Хороманський Михайло (Міхал) Костянтинович -
польський прозаїк, драматург, перекладач. Писав
російською, згодом польською мовами.
Народився 22 квітня 1904 р. в родині
ветеринарного лікаря. Онук редактора газети
«Елисаветградский вестник» Михайла
Хороманського. Закінчив Єлисаветградську
класичну чоловічу гімназію. Продовжив навчання в
економічному технікумі.
У 1920-х рр. керував літературним гуртком,
був інтелектуальним лідером єлисаветградської
творчої молоді. Працював вихователем, учителем
малювання, журналістом, помічником пекаря. 1924 р.
разом з матір’ю та сестрою виїхав до Польщі.
Друкував вірші у російських емігрантських
газетах і журналах.
Займався перекладами російською творів
молодих польських поетів Яна Каспровича,
Леопольда Стаффа, Еміля Зегадловича, Марії
Павликовської-Ясножевської, Юліана Тувіма, Адама
Важика, Ірени Тувім та ін. М. Хороманський
переклав російською збірку віршів Казимира
Вежинського «Олимпийский лавр» (1929).
Дебютував у польській літературі книгами
«Білі брати» (1931), «Оповідання з підтекстом» (1932).
Перший великий роман М. Хороманського «Ревнощі і
медицина» (1933) приніс автору популярність. Книга
двічі перевидавалася, перекладена багатьма
мовами світу, одержала премію Польської академії
літератури.
У 1937 р. письменник здійснив подорож
Північною Африкою.
З 1939 по 1957 р. мешкав у Бразилії та
Канаді, де займався живописом.
Після повернення до Польщі (1957)
продовжив літературну діяльність.
Автор творів: «Людина дії», «Неоднозначні
історії» (1934), «Лікарня Червоного Хреста» (1937, 1959),
«Пролегомени до всіх герметичних наук» (1958),
«Відступ з приводу галош» (1966), «Сходами вгору,
сходами вниз» (1967), «Макумба, або дерево, що
ворожить» (1968), «Проникнути в суть» (1968), «Співець
тропічних островів» (1969), «Бетховенські литаври»
(1970), «Рожеві корови і сірі скандали» (1970),
«Убивство, молитва та провидці», «Анатомічний
атлас кохання» (1974), «Мемуари» (1976), «Божевільна
історія» (1979).
Помер 24 травня 1972 р. у Варшаві. |